Почему никогда не следует использовать автоматический перевод без редактирования

Автор: pascendi

Текст, переведенный с английского языка:

Хотя терновники, виноградные лозы, канавы, живые изгороди и отдельные обвинения в самоубийстве генюллю замедлили продвижение поляков, они неуклонно продвигались вперед под поддержкой артиллерийского огня.

Речь идет о снятии осады Вены в 1683 году. 

Кто догадался, причем здесь обвинения в самоубийстве?

Гёнюллю, они же делибаши — иррегулярная легкая конница.

Suicidal charges, самоубийственные атаки, разумеется.

+90
426

0 комментариев, по

4 260 7 1 333
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз