Отзыв. Джейн #Остин. Гордость и предубеждение
Автор: Камарго#опрочитанном
Роман нравов английского классика Джейн Остин, издали его в 1813 году. Изначально роман назывался "Первые впечатления".
Это рассказ о положении женщин в аристократической среде Британии в до викторианскую эпоху - в некотором количестве дворянских семей, общающихся в свете.
В Британии преобладал принцип майората - то есть, наследовал родителям старший сын. Младшие должны были выбирать карьеру военную или духовную. Дочерям же не светило ничего, кроме возможного приданого. Но во-первых, это только в богатых семьях, а во-вторых, для этого, опять же, надо было выйти замуж. И тогда приданым распоряжался бы муж.
Семьи все знали друг друга хотя бы понаслышке, и репутация того или иного человека, выходящего в свет, его отношения с обществом становились известными быстро.
И вот, в центре романа - довольно типичная английская дворянская семья Беннетов. Но джентльмен, мистер Беннет когда-то женился на женщине среднего класса и быстро разочаровался в ней. Уважение друг к другу они так и не приобрели в браке, но обзавелись пятью дочерьми.
Дать систематическое образование и научить этикету девушек было некому. Кроме старших сестер, Джейн и Элизабет, остальные Беннеты не задумывались о нравственности и приличиях. И всех барышень надо каким-то образом выдать замуж - с минимальным приданым. Шансов на это не очень много - происхождение и зачастую вызывающее поведение их матери ни для кого не было секретом в обществе. А ведь в случае смерти главы семейства поместье унаследует дальний родственник, мистер Коллинз.
В принципе, все дворянские семьи хотели выдать замуж или женить своих детей, хотя бы для продолжения рода. Ради этого ездили на балы и знакомили молодых людей. Иногда прямо на балах родители и сватали, но уже насильно не заставляли. Однако молодых дворян воспитывали с осознанием долга перед семьёй - они должны выбрать выгодную партию.
Все открыто считали деньги - годовой доход, приданое. И, конечно, "достойный" почти всегда означало "богатый". Ещё свет обсуждал репутацию, связи и поведение рода.
И вот, при том, что шансов на удачное замужество и так немного, Джейн и Элизабет Беннет хотели бы совместить долг и любовь. Они оценивают и обсуждают новых знакомых, обмениваются впечатлениями, сплетничают. Интересно наблюдать и за их рефлексией, когда они *сверяют* впечатления, и за постепенным зарождением и изменением чувств.
Джейн красотой, добротой и лёгким нравом привлекла достойного поклонника - но это не означает, что отношения с ним сложились легко и сразу.
Элизабет получает выгодные предложения, но не принимает их, она наблюдает за людьми. Мистер Коллинз глуп и напыщен, мистер Дарси ведёт себя слишком надменно. Мистер Уикхем не так откровенно ищет более выгодную партию. С первым сразу все понятно, а вот с двумя другими молодыми людьми не так-то легко составить первое впечатление. Кажется, что все очевидно - но выясняется, что все обстоит совершенно иначе. И Элизабет признает свои предубеждения и ошибки:
"— Как позорно я поступила! — воскликнула она. — Я, так гордившаяся своей проницательностью! Я, так высоко оценивавшая собственный ум! Так часто смеявшаяся над доброжелательностью моей сестры и питавшая свое тщеславие столь бесцельной или неоправданной неприязнью! Как унижает меня это открытие! — И как справедливо я унижена! — Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь безнадежно слепой. Но тщеславие, а не любовь лишили меня здравого смысла! — Польщенная при первом знакомстве предпочтением одного человека и оскорбленная пренебрежением другого, я руководствовалась предрассудками и невежеством и гнала от себя разумные доводы, коль скоро дело касалось любого из них! — Вот когда мне довелось в себе разобраться!"
Роман неспешен, но глубоко показывает людей эпохи, цену ошибки в свете. Его любят, ценят и экранизируют. Самый удачный фильм, на мой взгляд, сделал на ВВС Саймон Лангтон в 1995 году с Колином Фертом и Дженнифер Эль.
Джейн Остин. Гордость и предубеждение. Цитаты
"— Я восхищена твоей готовностью помогать ближнему, — сказала Мэри. — Но каждый душевный порыв следует поверять разумом. Мне думается, что во всяком деле нужно прилагать силу, соразмерную необходимому действию".
"— Я бы любила балы гораздо больше, — сказала мисс Бингли, — если бы они устраивались по-другому. Нынешние балы невыносимо скучны. Насколько было бы полезнее, если бы танцы во время бала были заменены разумной беседой.
— Конечно, полезнее, дорогая. Но, осмелюсь сказать, это вряд ли было бы похоже на бал".
"Миссис Филипс была ему очень признательна за принятое приглашение, но не смогла дослушать его до конца".
"— Как позорно я поступила! — воскликнула она. — Я, так гордившаяся своей проницательностью! Я, так высоко оценивавшая собственный ум! Так часто смеявшаяся над доброжелательностью моей сестры и питавшая свое тщеславие столь бесцельной или неоправданной неприязнью! Как унижает меня это открытие! — И как справедливо я унижена! — Если бы я даже влюбилась, я и тогда не оказалась бы столь безнадежно слепой. Но тщеславие, а не любовь лишили меня здравого смысла! — Польщенная при первом знакомстве предпочтением одного человека и оскорбленная пренебрежением другого, я руководствовалась предрассудками и невежеством и гнала от себя разумные доводы, коль скоро дело касалось любого из них! — Вот когда мне довелось в себе разобраться!"
"— И все же, относясь к нему с такой неприязнью без достаточного основания, я очень гордилась своей проницательностью. Подобная неприязнь отлично подстегивает ум и является самой плодотворной почвой для острословия! Можно беспрерывно болтать и так и не сказать ничего, заслуживающего внимания. Но нельзя постоянно подшучивать над человеком без того, чтобы время от времени у тебя не вырвалось нечто действительно остроумное".
"— Впрочем, это даже хорошо, — рассуждала Элизабет, — если что-то произойдет не так, как мне бы хотелось. Если бы все было устроено по-моему, я непременно должна была бы со временем разочароваться.
/../ Замысел, в котором все части кажутся удачными, никогда не бывает успешным. И только если какая-нибудь досадная мелочь нарушает гармонию, можно избежать полного разочарования".
"Как утешительно было сознавать, что он познакомился, наконец, с теми из ее родственников, за которых ей наверняка не придется краснеть! Вслушиваясь в их разговор, она радовалась каждой фразе своего дяди, каждому выражению, свидетельствовавшему о его уме, вкусе и превосходных манерах".
"Элизабет, в свою очередь, была чрезвычайно занята. Ей нужно было разобраться в мыслях гостей, привести в порядок собственные мысли и постараться быть приятной всем присутствующим. И хотя больше всего она тревожилась о последнем, здесь успех ей был обеспечен особенно надежно благодаря расположению всех, кому она старалась понравиться. Бингли проявил полную готовность, Джорджиана — искреннее желание, а Дарси — самое твердое намерение вынести о ней благоприятное суждение".
"Но чем больше им хотелось узнать, тем меньше видели они оправданий для расспросов".
"— Но разве вы что-нибудь обо мне сказали, чего я не заслуживал? И хотя ваши обвинения основывались на ошибочных сведениях и исходили из ложных представлений, мое поведение в тот вечер было достойно самого сурового порицания. Оно было непростительным. Я вспоминаю о нем с ужасом".
#яписатель