Перевод стихов на английский через нейросеть
Автор: А. НамичЗахотелось тут проверить, насколько хорошо нейросетка может перевести стих на английский. Жертвой стал текст песни Арии "Тебе дадут знак" (А. Елин).
Первый куплет.
Раньше ты был в стороне - не "против" и не "за",
Но однажды Старший Брат тебе открыл глаза:
"Сговор древних мудрецов поставил мир на грань,
Власть в руках у чужаков, и ты им платишь дань!"
Дал мне два варианта:
You were sitting on the fence — not "pro" and not "con",
But Big Brother opened eyes to what is going on:
"A conspiracy of sages took complete control,
Strangers hold the power now, and you must pay the toll!"
You were standing on the side — not "against", not "for",
But Big Brother opened eyes, he settled up the score:
"Plots of ancient sages put the world upon the ice,
Power lies in strangers' hands, and you just pay the price!"
Первый ближе к оригиналу, поэтому оставлю его. Хотя отсылка на ICE была бы забавной.
Второй куплет.
Пустота на месте звезд, огонь вокруг креста.
Кто-то проклял твой народ, и это неспроста!
Но наступит время "икс" - и оживет колосс.
Ставки слишком высоки, игра идет всерьез.
Вариант для 3 и 4 строки выпал быстро. Для первой и второй понадобилось несколько генераций. В итоге, второй куплет собран из нескольких попыток. Были предложения ближе к тексту, но мне нравится "getting real" в конце.
Void replaces all the stars, with fire around the cross.
Someone cursed your people, and it’s not without a cause!
But the Hour X will come, Colossus breaks the seal.
Stakes are rising to the sky, the game is getting real.
Припев.
Нож как бритва, будет битва.
Строчка-кричалка, на которой вокалист переходит на верхний регистр. Было важно оставить последний слог открытым, чтобы можно было тянуть. Вариантов было несколько, но с гласной в конце только этот:
Razor blade — a new crusade.
Дальше идёт сложная часть. Дело в том, что в припеве меняется строка ближе к концу песни и "вожак" превращается в "маньяка". Плюс должны рифмоваться не две строки, как обычно, а три.
Кулак - как флаг над буйной головой.
Вожак сказал: - "Свое возьмем с лихвой!" / Маньяк сказал: - "Свое возьмем с лихвой!"
Во тьме не спасется враг!
Пора, готовься сделать шаг,
Тебе дадут знак!
Варианты:
A fist — a flag above the violent head.
"We'll take our due!" the Leader grimly said. / "We'll take our due!" the Maniac has said.
The foe is trapped inside the black!
It's time, there is no turning back,
Just wait for attack!
A fist — a flag above the violent head.
"We'll take our due!" the Leader grimly said. / "We'll take our due!" the Maniac has said.
The foe cannot escape the dark!
It's time, prepare to hit the mark,
Just wait for the spark!
A fist — a flag above the violent head.
"We'll take it all!" the Leader grimly said. / "We'll take our due!" the Maniac has said.
The foe has crossed the final line!
It's time to make the grand design,
They'll give you a sign!
И даже
A fist — a flag above the violent head.
"We'll take our due!" the Leader grimly said. / "We'll take our due!" the Maniac has said.
The dark will not protect the swine!
It's time to step across the line,
They'll give you a sign!
До сих пор не знаю, какой из них лучше в итоге. В каждом что-то потеряно.
Третий куплет.
Ловко пущен механизм, идет за строем строй.
В одиночку ты никто, зато в толпе - герой.
У тебя свои цвета, ты знаешь грозный клич.
Нерушима та стена, в которой ты кирпич!
Тут подходящий вариант выпал на первой же генерации. Только последняя строчка взята из другого варианта, на ритм ложится лучше.
The mechanism has been launched, the ranks are marching on.
Alone you are a nobody, inside the crowd — the One.
You wear the colors of your side, you know the battle call.
You are a single brick inside the indestructible wall!
Хз, как это называется, вставка в другом темпе, короче
Ты мог родиться совсем в иных краях,
Где нет решеток и не строят плах;
Где женщины не плачут и не прячут лиц;
Где дети не хотят играть в убийц.
Тоже собрана из двух вариантов. Немного не дословно в 3 и 4 строке, но идея сохранена.
You could have been born in a different land,
Where prisons fade and scaffolds never stand;
Where women do not weep with bated breath;
And children do not play the games of death.
Четвёртый куплет.
Ангел Смерти будет здесь, когда начнется бой.
Он толкнет тебя на штык и заберет с собой,
Но опять играет Марш, опять вопит Главарь -
И колонны дураков восходят на алтарь!
Тоже не дословно.
The Angel of Death is waiting here, he comes into the fray.
He will push you on the blade and take your life away.
But the March is playing on, the Leader screams for slaughter,
And the columns of the fools ascend the bloody altar!
В итоге, как мне кажется, получилось неплохо. Но есть сомнения, что это можно положить прямо на эту же музыку.