Макаронизм
Увидел во флудилке картинку (прикреплена ниже к посту) — вспомнил о названном в заголовке явлении. Когда впервые писал о нём, то характеризовал так: макаронизм — "встроенное" в текст или речь иноязычное слово-вкрапление без изменения написания. В конце поста будет видно, почему это не совсем корректно. Слово пришло из итальянского. По одной версии, оно связано со словом макароны, которые намекают на грубую пищу и «кухонную латынь». Видимо, что в грибоедовской пьесе называлось смесью...
Читать дальше →
266
11