Написал комментарий к произведению Даль-цвет. Том 1. Охра
Думали, что не сможет попасть в несуществующий мир
Но почему несуществующий? Просто не тот, который планировали экзаменаторы.
Заходил
Думали, что не сможет попасть в несуществующий мир
Но почему несуществующий? Просто не тот, который планировали экзаменаторы.
Во втором томе ожидаются подробности))
Спасибо.
Благодарю за отзыв. И рад, что повесть вызвала интерес.
Сначала гг не понравилась учёба, а потом он втянулся...
Предметы интересные
Опечатку исправлю, спасибо.
Спасибо большое!
Очень приятно, когда читатель попадает в резонанс с текстом. И воспринимает так, как хотелось автору))
Кое-что подозревала насчет графа
Не вы одна, судя по предыдущим отзывам
вынужденное быстрое старение Петра оказывается, как по мне, метафорой вполне настоящего явления
За это наблюдение — отдельное спасибо. Да.
Неспроста, конечно.
А тут точно без пробела?
Тут да, скорее без него, пожалуй. Не отрицание, а прилагательное-утверждение.
Форточка в другой мир очень полезная штука!
Действительно
Ну, если и правда найдёте что-то полезное для себя, то буду рад)) И вам спасибо.
№43 (Прягин) >>> №47 (Линь Вэй)
https://author.today/work/499183?c=36988820&th=36988820
Логичность изложения: 5 (логика текущего сюжета понятна по прочитанным главам, логика предыстории — не совсем)
Сюжет: 6 (задумка неординарная, но в предыстории я не вполне разобрался; допускаю, впрочем, что дальше всё прояснится, поэтому набавляю балл)
Тема: 4 (акцент на самокопание; объективно говоря, это не баг, а фича, но я-то оцениваю субъективно)
Диалоги: 5 (литературны, но очень пафосны)
Герои: 5 (избыточность в эмоциональных характеристиках, да ещё и в стиле китайского фэнтези, буксование в психологическом бэкграунде — для меня это снижает реалистичность и интересность)
Стиль и язык: 5 (цветистый пафос утомляет, даже если он — элемент стилизации)
Впечатление: 3 (поджанр и стиль — совершенно не для меня, увы)
Я не фанат тёмного фэнтези и китайщины. Терпеть не могу сюжеты, в основе которых — одержимость и ангст, а также душные драмы со вскрытием затаённых комплексов и психологических травм.
Короче, товарищ автор, вы поняли — я просто офигенный читатель для вашей книги. Тот, которого вы так долго искали.
Что ж, игра есть игра.
Ниже — мои сугубо субъективные и предвзятые впечатления.
Пролог показался мне головоломкой, как и начало первой главы. Впрочем, протагонист Линь Юй поначалу тоже недоумевает, что с ним произошло и как это объяснить.
Да, порог вхождения в эту повесть — очень высокий, особенно для неподготовленного читателя. Возможно, это сделано специально, чтобы к основному сюжету переходила лишь целевая аудитория.
Место действия — древний фэнтезийный Китай. Главная коллизия — в тело протагониста подселились ещё два разума. Один из них — друг, другой — коварный манипулятор. Теперь все три сознания вынуждены как-то сосуществовать, попутно улавливая эмоции, а порой и мысли друг друга. Они обращаются к мудрому отшельнику с вопросом — как разрешить эту ситуацию? Отшельник говорит им буквально следующее:
Я дам вам ритуал разделения душ, но для этого необходимо согласие хозяина тела, которое вы намереваетесь занять, либо найти пустой сосуд. Потребуется жертвенная кровь носителя и полное доверие. Без него душа рассеется.
И вот протагонист с обоими подселенцами отправляется на поиски этих самых «сосудов».
Ну, в общем, не самая тривиальная завязка сюжета.
Проблема (лично для меня) в том, что основное содержание текста — тягостная рефлексия всех троих, подробно прописанная, с флешбэками вплоть до детства и со случайным или намеренным подглядыванием в память соседа.
При этом автор не выдаёт предысторию прямым текстом. Вероятно, намёки и разрозненные фрагменты к финалу повести должны сложиться, словно мозаика. Но я прочёл лишь первую треть и не полностью разобрался, что к чему. Как именно Линь Юй, Хань Фэн и Сюэ Лэн подошли к той точке, с которой стартовала основная история? Кое-что я понял, но не всё. Тут нужен более вдумчивый читатель.
Да, текст очень на любителя.
Более занимательный для меня вопрос — как это написано? Адекватен ли стиль повествования художественной задумке?
И тут я вновь в затруднении.
Если я верно понимаю, здесь у нас стилизация под китайскую разновидность дорам с фэнтези-уклоном. Или даже под китайскую литературу, старинную. Я не специалист, увы.
Но где кончается стилизация и начинается личный авторский стиль?
Отличительные особенности повествования здесь — густой и тягучий пафос, акцент на эмоциональность, подчёркнутая метафоричность в описаниях.
Вот внезапно погас костёр:
Яркое пламя погасло, словно ему перерезали горло. И густая, всепоглощающая тьма обрушилась на них, поглотив последние следы тепла и света.
В рамках стилизации всё это, возможно, требуется — с первоисточниками я незнаком, мне трудно судить. Но даже для стилизации это, по-моему, перебор. И так во всём тексте — много напыщенных прилагательных и цветистых метафор.
При этом язык повествования — литературный, грамотный. Но в погоне за образностью и метафоричностью автор иногда ставит подножку сама себе:
Алая капля сорвалась с кожи и повисла в воздухе, словно застыв на мгновение. Затем она медленно, будто нехотя, начала опускаться к поверхности нефрита. В момент соприкосновения магические руны, до этого едва заметные, вспыхнули алым и синим. Кровь будто впиталась в камень, и амулет запульсировал в такт биению их общего сердца. Связь стала абсолютной. Нефрит принял жертву, и древняя сила, заключенная в нем, ожила.
На коротком отрезке текста — два «будто» и одно «словно». И лишь одно из этих трёх слов уместно, два других просто лишние. Если капля и вправду повисла в воздухе, то она именно застыла, без всяких «словно». И если кровь впиталась, то впиталась, без «будто».
Есть и другие примеры такого рода, но я не буду их приводить, чтобы не перегружать отзыв. Если нужно, напишу в личку.
Изредка также попадаются отдельные словечки, выбивающиеся из текста, стилизованного под китайскую фэнтези-старину: два кило, бла-бла-бла, сканировать, клинический.
Но есть и удачные описания, которые мне понравились. Вот хотя бы:
Горные пики, словно нарисованные тушью, резко выделялись на нежно-розовом небе. Глубокая синева в местах, куда на склоны гор падала тень, завораживала.
И картинка понятна, и китайский колорит подчёркнут (рисунок тушью как ориентир).
Или вот — описывается, как исчезает магическая иллюзия, маскировавшая вход в пещеру:
…пространство перед скалой исказилось, будто водная гладь под порывом ветра…
Хорошая метафора, которая сразу даёт картинку. Вот в таком бы стиле всё выдержать — лаконичная образность без избыточного напластования — и текст выиграл бы, на мой взгляд.
Ещё мне понравились магические штуковины, которыми пользуется протагонист. У него есть, например, меч, применяемый даже для полётов, как скейтборд-антиграв. Есть мешочек с расширением пространства внутри. Есть талисман телепортации, наконец. Для фэнтези — интересно, уместно.
Некоторые моменты напомнили мне китайские блокбастеры нулевых годов — «Герой» и «Дом летающих кинжалов». Там тоже была яркая картинка, драма и фэнтезийность (по крайней мере, в экшн-эпизодах). Те фильмы я смотрел с удовольствием. Но здесь, в повести, автор, к сожалению для меня, сосредоточилась на другом. Об этом, впрочем, честно предупреждают теги — ангст, психологическая драма и вот это вот всё.
В общем, очень жанровый текст, с которым я не попал в резонанс (с этим связаны и оценки). Прочёл три главы и на этом решил закончить, прошу извинить.
А ещё прошу автора не относиться к моему отзыву слишком серьёзно. Я лишь случайный чел, забредший на вашу жанровую поляну. Вряд ли моё мнение релевантно.
Добрый день, это отзыв в рамках игры 7х7
Я не фанат тёмного фэнтези и китайщины. Терпеть не могу сюжеты, в основе которых — одержимость и ангст, а также душные драмы со вскрытием затаённых комплексов и психологических травм.
Короче, товарищ автор, вы поняли — я просто офигенный читатель для вашей книги. Тот, которого вы так долго искали.
Что ж, игра есть игра.
Ниже — мои сугубо субъективные и предвзятые впечатления.
Пролог показался мне головоломкой, как и начало первой главы. Впрочем, протагонист Линь Юй поначалу тоже недоумевает, что с ним произошло и как это объяснить.
Да, порог вхождения в эту повесть — очень высокий, особенно для неподготовленного читателя. Возможно, это сделано специально, чтобы к основному сюжету переходила лишь целевая аудитория.
Место действия — древний фэнтезийный Китай. Главная коллизия — в тело протагониста подселились ещё два разума. Один из них — друг, другой — коварный манипулятор. Теперь все три сознания вынуждены как-то сосуществовать, попутно улавливая эмоции, а порой и мысли друг друга. Они обращаются к мудрому отшельнику с вопросом — как разрешить эту ситуацию? Отшельник говорит им буквально следующее:
Я дам вам ритуал разделения душ, но для этого необходимо согласие хозяина тела, которое вы намереваетесь занять, либо найти пустой сосуд. Потребуется жертвенная кровь носителя и полное доверие. Без него душа рассеется.
И вот протагонист с обоими подселенцами отправляется на поиски этих самых «сосудов».
Ну, в общем, не самая тривиальная завязка сюжета.
Проблема (лично для меня) в том, что основное содержание текста — тягостная рефлексия всех троих, подробно прописанная, с флешбэками вплоть до детства и со случайным или намеренным подглядыванием в память соседа.
При этом автор не выдаёт предысторию прямым текстом. Вероятно, намёки и разрозненные фрагменты к финалу повести должны сложиться, словно мозаика. Но я прочёл лишь первую треть и не полностью разобрался, что к чему. Как именно Линь Юй, Хань Фэн и Сюэ Лэн подошли к той точке, с которой стартовала основная история? Кое-что я понял, но не всё. Тут нужен более вдумчивый читатель.
Да, текст очень на любителя.
Более занимательный для меня вопрос — как это написано? Адекватен ли стиль повествования художественной задумке?
И тут я вновь в затруднении.
Если я верно понимаю, здесь у нас стилизация под китайскую разновидность дорам с фэнтези-уклоном. Или даже под китайскую литературу, старинную. Я не специалист, увы.
Но где кончается стилизация и начинается личный авторский стиль?
Отличительные особенности повествования здесь — густой и тягучий пафос, акцент на эмоциональность, подчёркнутая метафоричность в описаниях.
Вот внезапно погас костёр:
Яркое пламя погасло, словно ему перерезали горло. И густая, всепоглощающая тьма обрушилась на них, поглотив последние следы тепла и света.
В рамках стилизации всё это, возможно, требуется — с первоисточниками я незнаком, мне трудно судить. Но даже для стилизации это, по-моему, перебор. И так во всём тексте — много напыщенных прилагательных и цветистых метафор.
При этом язык повествования — литературный, грамотный. Но в погоне за образностью и метафоричностью автор иногда ставит подножку сама себе:
Алая капля сорвалась с кожи и повисла в воздухе, словно застыв на мгновение. Затем она медленно, будто нехотя, начала опускаться к поверхности нефрита. В момент соприкосновения магические руны, до этого едва заметные, вспыхнули алым и синим. Кровь будто впиталась в камень, и амулет запульсировал в такт биению их общего сердца. Связь стала абсолютной. Нефрит принял жертву, и древняя сила, заключенная в нем, ожила.
На коротком отрезке текста — два «будто» и одно «словно». И лишь одно из этих трёх слов уместно, два других просто лишние. Если капля и вправду повисла в воздухе, то она именно застыла, без всяких «словно». И если кровь впиталась, то впиталась, без «будто».
Есть и другие примеры такого рода, но я не буду их приводить, чтобы не перегружать отзыв. Если нужно, напишу в личку.
Изредка также попадаются отдельные словечки, выбивающиеся из текста, стилизованного под китайскую фэнтези-старину: два кило, бла-бла-бла, сканировать, клинический.
Но есть и удачные описания, которые мне понравились. Вот хотя бы:
Горные пики, словно нарисованные тушью, резко выделялись на нежно-розовом небе. Глубокая синева в местах, куда на склоны гор падала тень, завораживала.
И картинка понятна, и китайский колорит подчёркнут (рисунок тушью как ориентир).
Или вот — описывается, как исчезает магическая иллюзия, маскировавшая вход в пещеру:
…пространство перед скалой исказилось, будто водная гладь под порывом ветра…
Хорошая метафора, которая сразу даёт картинку. Вот в таком бы стиле всё выдержать — лаконичная образность без избыточного напластования — и текст выиграл бы, на мой взгляд.
Ещё мне понравились магические штуковины, которыми пользуется протагонист. У него есть, например, меч, применяемый даже для полётов, как скейтборд-антиграв. Есть мешочек с расширением пространства внутри. Есть талисман телепортации, наконец. Для фэнтези — интересно, уместно.
Некоторые моменты напомнили мне китайские блокбастеры нулевых годов — «Герой» и «Дом летающих кинжалов». Там тоже была яркая картинка, драма и фэнтезийность (по крайней мере, в экшн-эпизодах). Те фильмы я смотрел с удовольствием. Но здесь, в повести, автор, к сожалению для меня, сосредоточилась на другом. Об этом, впрочем, честно предупреждают теги — ангст, психологическая драма и вот это вот всё.
В общем, очень жанровый текст, с которым я не попал в резонанс (с этим связаны и оценки). Прочёл три главы и на этом решил закончить, прошу извинить.
А ещё прошу автора не относиться к моему отзыву слишком серьёзно. Я лишь случайный чел, забредший на вашу жанровую поляну. Вряд ли моё мнение релевантно.
Логичность изложения: 5 (логика текущего сюжета понятна по прочитанным главам, логика предыстории — не совсем)
Сюжет: 6 (задумка неординарная, но в предыстории я не вполне разобрался; допускаю, впрочем, что дальше всё прояснится, поэтому набавляю балл)
Тема: 4 (акцент на самокопание; объективно говоря, это не баг, а фича, но я-то оцениваю субъективно)
Диалоги: 5 (литературны, но очень пафосны)
Герои: 5 (избыточность в эмоциональных характеристиках, да ещё и в стиле китайского фэнтези, буксование в психологическом бэкграунде — для меня это снижает реалистичность и интересность)
Стиль и язык: 5 (цветистый пафос утомляет, даже если он — элемент стилизации)
Впечатление: 3 (поджанр и стиль — совершенно не для меня, увы)
Благодарю, прочёл отзыв с интересом.
большой лакированный рояль из куста
Ну, не без этого))
Но даже в аннотации ведь есть намёк на большой рояль. Конечно, он будет.
P.S.
Спойлеров бы поменьше...
И вам спасибо, Валерия! Очень приятный отзыв))
Приветствую. Ещё принимаете?
Владимир Прягин, «Страж червонной дамы». Технофэнтези, фантастический детектив, 4 а.л.
Чтобы меньше напоминало спонсорство.
«Киношный меридиан» — Владимир Прягин
Жанры: дорама, альтернативная история
Объём: 10 х 2 а.л. (завершённый роман-двухтомник)
https://author.today/work/465106
Про такую Азию вы ещё не читали.
Место действия — восточнее некуда, в самом буквальном смысле. Представьте, что у линии смены даты в Тихом океане есть остров-гигант, крупнее Гренландии, и именно там расположилась столица мирового кино.
Если верить легендам, на этой долготе случаются даже проявления магии.
Новый проект, который там запускают, вызовет переполох в кинобизнесе — и прямое отношение к этому будет иметь литератор из Петербурга.
Можно рассматривать как бонус))
Решил, что новый вариант будет лучше. Яснее покажет их отношения.
Ну, вы несколько преувеличиваете.
Она из нашего мира?
Если б на этом строилась сюжетная интрига, я не признался бы)) А так скажу сразу — нет.
Это довольно спорный вопрос)) Если в блогах поднять, к примеру, то велика вероятность, что срач начнётся эпический. Есть направления, где неспециалисту вроде меня слишком трудно определить художественную ценность.
И география тут, по-моему, не особо влияет. В Америке, скажем, придумали color field painting, но ещё до этого советский авангард отжигал по полной. И там, и там могло получиться и интересно, и странно. Тут уже слишком зыбко всё, слишком субъективно.
Шуток на эту тему вообще достаточно много))
Современное искусство — любопытный феномен.
А организатор выставки что-то знает...
Не будем вдаваться в конспирологию)) Что знает по теме, рассказал сразу.
Благодарю, Иван))
В книжке пока держатся, не женятся на богатеньких
Могут быть варианты...
Парень, лишившийся дара, коснулся его, после того, как оно исчезло.
Верно. Заметил, удивился, подошёл. Оказалось, что "панно" исчезло.
Но заметил же.
Я думал, это какой-то фильтр для отбора кого-то особенного, но, похоже нет.
А разве это противоречит предыдущему пункту?
Это про "Дорогу приключений"? Ну, организаторам виднее, это их конкурс.
Но спасибо за лестную оценку моего сочинения))
Благодарю.
Ага, спасибо. Только под спойлеры убирайте, пожалуйста, такие комменты.
Благодарю за развёрнутый комментарий, Иван.
Хотя здесь я не стал бы так обобщать. Ну, к примеру, в социуме, который описывается в сюжете, далеко не вся золотая молодёжь (будь то богачи или аристократы) ведёт себя как быдло. Просто конкретно в этой главе ГГ столкнулся с неприятным субъектом.
Начало клану положено!
Да, уже аж два молодых представителя. Могуче
медведь с гирей бесклановый
Чё-то взоржал с формулировки
Ну, жанр подразумевает, что клан будет увеличиваться. Другое дело, что не сразу.
Так не написано ведь, что это часть цикла)) Однотомник.
Благодарю за интерес.
В "Дрейф-механике" ему вроде по службе положено. А Тим использовал любимую тактику восточных генералов: "Лучшая битва та, которой не было".
Это да.
у них дуэль будет магией-шмагией?
Магия как сопутствующий фактор, без неё в локацию не войти)) Ну, и нюансы там ещё. А драка будет реальная.
А этот Чедвик гад провоцирует на жёсткую драку лордика.
Вот-вот.
Вячеслав в любом случае получит нового врага.
Именно.
Плюс ещё непонятно, как Уна себя поведёт, она же подумает, что за неё дерутся, может и к Илсе заревновать.
Ну, Уна на лорда не претендует))
А про отношения ГГ с Илсой ещё будет в заключительных главах тома.
в какой книге автора, чтоб там главгер в драках участвовал.
В "Дрейф-механике" же)) Там прямо с первой главы.
И в "Ямском приказе" пару раз, но без огонька.
Благодарю. Надеюсь, интерес сохранится.
Опять слишком глубоко копаете?)) Шпионки Нэссы — это девица, которая клеится к Бруммеру, и вторая одногруппница Вячеслава, не Уна. Они из "красного" клана, и Нэсса — их, так сказать, шефиня. У Уны браслет другого цвета.
Написал комментарий к произведению Даль-цвет. Том 1. Охра
Вот-вот))
Да, он же шёл последним. Ну, об этом в следующей главе будет.