Написал(-a) комментарий к произведению Виктор фон Дум
Я не смотрел большую часть поделок Марвел (а те что смотрел, показывали лет тридцать назад), поэтому не знаю кто жжет напалмом, то ли американцы, то ли уважаемые авторы.
1. Частица "фон", как и "Де", "Ла", "О", как привило, означает "дворянин из", то есть фон Дум это "дворянин из Дума";
2. Частица "фон", в основном, применяется носителями немецкого языка. Не знаю о ее применении французами, испанцами, португальцами или англичанами, вроде мелькает в Голландии и Бельгии, но не уверен. А маленькая горная страна в центре Европы почему-то сильно смахивает на Швйцарию, где немецкий язык (дойч) один из государственных.
Впрочем, имя одного из предков "Саббат" (возможно, изначально "Шаббат") намекает на еврейские корни хи-хи (рыцарь-еврей хи-хи-хи), впрочем, идиш - родственник дойчу.
3. В немецком языке слово "dumm" (произносится "дум") означает "глупый", так что "Виктор фон Дум" это Виктор из Глупова", а еще точнее "Победитель из Глупова". Ха-Ха-ХА!
4. "DummStadt" в переводе с немецкого дословно означает "Глупый город", и это можно считать унижением, если не знать русскую литературу в объеме советской школьной программы (проходят ли это сейчас не знаю). А так - это напаханное поле для аллюзий на европейские события. Может Саббат фон Дум - это аллюзия, но я не понял на что? Тогда авторы еще лучше, чем я предполагал!
Теперь живите с этим. Или забудьте.
Написал(-a) комментарий к произведению Виктор фон Дум
Это каждый выбирает по себе :). Тем более в английском варианте пишется "von Doom" как в старой недоброй, очень популярной когда-то игрушке.
Так что у Марвел - Виктор из Рока (Ужаса, Ада и т.п.) :):)